top of page

Idiomas

Método de enseñanza TED SPAIN

La enseñanza de idiomas ha conocido distintos métodos a lo largo de los tiempos. Desde la enseñanza de los clásicos, griego y latín con el método conocido como el de “gramática y traducción” que se centra en las reglas gramaticales y su aplicación en la traducción, pasando por el “método directo” (o natural), aún usado por muchos de las escuelas internacionales de idiomas, que pone el énfasis en enseñar de forma intuitiva, usando el idioma objetivo para enseñar el idioma objetivo o el método audio-lingual (Army o Key)  basado en las teorías del comportamiento que postula que el aprendizaje se consigue a través de la recompensa y la repetición.

 

Todos ellos tienen sus ventajas y desventajas y pueden valer según las circunstancias. Pero el método que usamos en TED SPAIN es el que es conocido como método comunicativo de enseñanza de idiomas o Comunicative Language Teaching (CLT). Con el enfoque en la interacción como medio y objetivo de la enseñanza. Con nuestro método los alumnos aprenden y practican el idioma objetivo mediante la interacción entre sí y con el instructor. Estudian “textos auténticos” (aquellos escritos para propósitos distintos al aprendizaje del idioma), combinando el uso del idioma en clase con el uso del idioma fuera de clase. Alumnos conversan sobre experiencias personales con sus compañeros y sus profesores enseñan temas fuera del ámbito de la gramática a fin de promover las habilidades lingüísticas en todo tipo de situación. Con este método se anima los alumnos a incorporar sus experiencias personales en su entorno de aprendizaje de idiomas con énfasis en la experiencia vital además del aprendizaje del idioma. Según el método CLT el objetivo del aprendizaje del idioma es desarrollar la habilidad de comunicar en el idioma objetivo. Esto contrasta con los métodos descritos anteriormente en los que la gramática tiene prioridad. El ról del profesor con el método CLT es más el de facilitador que de instructor. En este entorno el uso de libros de texto pasa a ser anecdótico.      

bottom of page